관광지 업체들이 데스티네이션 웨딩을 위해 4개 언어로 메뉴를 인쇄합니다. 행사당 번역비 400달러. 디지털 메뉴는 언어를 자동으로 감지합니다.
당신은 관광지에서 아름다운 공연장을 운영합니다.
토스카나의 빌라일 수도 있고, 바리의 해변 리조트일 수도 있고, 아일랜드의 성일 수도 있고, 산토리니의 부티크 호텔일 수도 있습니다. 어디든 상관없이 - 패턴은 같습니다.
Emma와 Stefan이 당신의 공연장에서 결혼식을 올립니다. 작은 결혼식으로 60명의 게스트가 참석합니다. Emma는 영국인이고 Stefan은 독일인입니다. 게스트의 절반은 영어를 말하고, 절반은 독일어를 말하며, Emma의 이모는 프랑스어만 합니다.
"메뉴를 영어, 독일어, 프랑스어로 준비할 수 있나요?"라고 그들이 묻습니다.
물론 가능합니다. 당신은 프로입니다.
그래서 당신은:
그리고 이는 해외 결혼식으로 연간 25-30번 발생합니다.
연간 €7,250-12,000 ($7,750-12,900)을 한 이벤트 유형의 다국어 메뉴 인쇄에만 사용하는 것입니다.
본질적으로 메뉴 번역에 매월 €600-1,000을 태우고 있는 셈입니다.
당신의 공연장이 관광지에 있다면, 해외 결혼식은 프라이빗 이벤트 사업의 30-50%를 차지할 것입니다.
수치:
일반적인 관광지 공연장 (60명 수용 규모):하지만 더 심각합니다. 다국어 메뉴 문제는 다른 문제들도 야기합니다:
일부 공연장들은 비용과 번거로움을 피하기 위해 "우리는 [현지 언어]로만 메뉴를 제공합니다"라고 말합니다.
커플은 다국어 메뉴를 제공하는 다른 공연장을 예약합니다. 메뉴 번역 때문에 €15,000-25,000 가치의 결혼식 예약을 잃게 됩니다.
커플이 영어와 독일어 메뉴를 확정합니다. 결혼식 일주일 전: "사실 Stefan의 할머니는 폴란드어만 하세요. 폴란드어를 추가할 수 있나요?"
이제 긴급 번역 (2배 비용)을 위해 분주하게 뛰어다니거나 커플을 실망시켜야 합니다.
영어 메뉴 60부, 독일어 메뉴 30부, 프랑스어 메뉴 15부를 인쇄합니다. 게스트가 잘못된 언어 버전을 집습니다. 번역이 완벽하게 일치하지 않아 가격이나 옵션에 대한 혼란이 발생합니다.
비관광지역의 일반적인 공연장들은 이런 문제에 직면하지 않습니다. 모든 사람이 현지 언어를 말합니다. 하나의 메뉴 버전. 쉽습니다.
하지만 관광지 공연장들은 다른 역학을 가지고 있습니다:
도전 1: 국제 커플산토리니에서 결혼하는 영국 여성과 이탈리아 남성. 게스트 리스트는 40% 영어 화자, 35% 이탈리아어 화자, 25% 기타 언어 (프랑스어, 스페인어, 그리스어)입니다.
결혼식 파티의 모든 사람을 위해 작동하는 메뉴가 필요합니다.
도전 2: 예약 전 가족의 메뉴 검토해외 결혼식은 8-12개월 전에 예약됩니다. 커플의 부모들은 약속하기 전에 메뉴 옵션을 보고 싶어합니다.
영국 신부의 어머니는 영어 메뉴를 원하고, 독일 신랑의 부모는 독일어 메뉴를 원합니다. 두 버전을 쉽게 어떻게 보낼 수 있을까요?
도전 3: 게스트 식이 요구사항국제적인 게스트 리스트와 함께, 식이 요구사항이 더 복잡해집니다. 일부 문화는 다른 기준을 가지고 있습니다 (할랄, 코셔, 채식주의 전통).
여러 언어로 옵션을 명확하게 전달하는 것이 중요해집니다.
도전 4: 결혼식 전 공유커플들은 게스트가 결혼식 전에 메뉴를 보기를 원합니다 (식이 요구사항 수집에 도움이 되고, 기대감을 조성합니다).
이메일로 3-4개의 다른 언어 버전을 보내는 것은 번거롭습니다. 일부 게스트는 잘못된 버전을 받습니다. 혼란이 발생합니다.
지난 2년간 해외 결혼식을 한 15쌍의 커플과 이야기했습니다. 메뉴에 대해 중요했던 것들:
"모든 사람이 자신의 언어로 읽을 수 있었다" (15명 중 14명)"우리는 6개국에서 온 게스트들이 있었습니다. 여러 언어로 메뉴를 보여줄 수 있는 공연장은 모든 사람을 포함시킨 느낌을 주었습니다. 영어 메뉴만 있는 공연장은 Stefan의 가족에게 덜 환영받는 느낌이었습니다."
"결혼식 전에 가족과 쉽게 공유할 수 있었다" (15명 중 12명)"60명의 모든 게스트에게 하나의 링크를 보냈습니다. 그들의 휴대폰이 자동으로 그들의 언어로 메뉴를 보여주었습니다. 별도의 버전을 이메일로 보내는 것보다 훨씬 쉬웠습니다."
"모든 언어에서 전문적인 프레젠테이션" (15명 중 11명)"한 공연장은 어색하게 읽히는 구글 번역 메뉴를 보냈습니다. 다른 곳은 모든 언어에서 세련되게 느껴지는 전문적으로 번역된 메뉴를 가지고 있었습니다. 어느 곳을 예약했는지 추측해보세요?"
"게스트 리스트가 변경되어도 쉽게 업데이트할 수 있었다" (15명 중 9명)"결혼식 3주 전에 비건 게스트가 2명이 아니라 5명이라는 것을 깨달았습니다. 디지털 메뉴로는 네 가지 언어의 메뉴를 즉시 업데이트할 수 있었습니다. 인쇄본이었다면 모든 것을 다시 인쇄해야 했을 것입니다."
영리한 관광지 공연장들이 이를 해결하는 방법:
커플이 해외 결혼식을 예약합니다. 하나의 디지털 메뉴를 만듭니다:
"Emma & Stefan's Wedding - Villa Tuscany"메뉴 내용을 한 번 입력 (영어, 독일어, 프랑스어, 스페인어 - 공연장이 지원하는 언어들).
하나의 링크를 받습니다: easymenus.xyz/emma-stefan-wedding
런던에서 온 게스트가 휴대폰으로 링크를 엽니다: 메뉴가 영어로 표시
베를린에서 온 게스트가 같은 링크를 엽니다: 메뉴가 독일어로 표시
파리에서 온 게스트가 같은 링크를 엽니다: 메뉴가 프랑스어로 표시
휴대폰 언어 설정이 감지
Free 5-day course: Get Your Restaurant Found on Google
One short email a day for 5 days. No fluff. Actionable steps you can do today.
One-click unsubscribe. No spam. Reply anytime to hello@easymenus.net.