バラマーケットの年間2000-2500万人の訪問者は40+言語を話します。多言語メニュー印刷コスト:年間8,400ポンド。デジタル自動翻訳:年間150ポンド、12言語含む。
Borough Marketは年間2,000万~2,500万人の来訪者を集めています。土曜日のランチタイム?60%が海外からの観光客です。日本語。ドイツ語。フランス語。スペイン語。イタリア語。韓国語。北京官話。広東語。
現在のアプローチ: 英語+2~3言語版を印刷。費用:1言語あたり280ポンド × 4回更新 × 3言語 = 年間3,360ポンド。さらに、片言のドイツ語で「スコッチエッグとは何か?」を1シフトで50回説明するスタッフ。 スタッフ翻訳時間: 観光客テーブル1組あたり8分。土曜日サービスで35組の観光客テーブル。週280分 = 時給30ポンドの労働コストで年間7,280ポンド。 年間総費用:基本的な翻訳だけで10,640ポンド。 デジタルソリューション: QRコード1つ。携帯電話の言語を自動検出。顧客の母国語で写真と詳細な説明付きメニューを表示。年間150ポンド。 節約されたスタッフ時間:7,280ポンド。 正味メリット:年間10,490ポンド。 [14日間無料トライアル開始 - 12言語対応]##
午後1時15分。土曜日のランチピーク。Borough Marketは満員です。
テーブル6:60代の日本人夫婦。印刷された英語メニューをGoogle Lensで撮影し、カメラ翻訳を見つめています。「scotch egg」で戸惑っている様子を見守ります。翻訳には「スコットランドの卵」と表示されています。困惑した表情です。
テーブル9:4人のドイツ人家族。お父さんが片言の英語でサーバーに尋ねています:「このfish and chips、それは正確には何ですか?」サーバーが説明します:「衣をつけたタラとフライドポテトで—」娘がドイツ語で割り込み、母親に翻訳しています。1つのメニューアイテムで3分間の調整。
テーブル12:スペイン人観光客がメニューを指差し、次に他のテーブルの料理を指差し、料理を視覚的に特定しようとしています。実際に見ずには自信を持って注文できません。
スタッフは注文を取るより翻訳に時間を費やしています。サービスが遅れています。厨房は注文を待っています。メニューの理解に永遠にかかるため、テーブルの滞在時間が長くなっています。
これがBorough Marketの毎週土曜日です。 そして、あなたが思っているより多くの費用がかかっています。The Floral Hall内のRoast Restaurantは、海外観光客に伝統的なイギリス料理を提供しています。デジタルメニュー導入前は、4言語版を印刷していました:
英語: 100部 × 印刷費60ポンド = 240ポンド フランス語: 50部 × 印刷費70ポンド(ページ数増) = 350ポンド ドイツ語: 50部 × 印刷費70ポンド = 350ポンド 日本語: 40部 × 印刷費85ポンド(複雑な文字) = 340ポンド 1回更新あたりの費用:1,280ポンド季節更新:年4回 = 5,120ポンド
しかし、これは印刷費だけです。デザイナー調整費:
それでも顧客層の65%しかカバーできませんでした。残り35%(イタリア語、スペイン語、中国語、韓国語の来訪者)はGoogle Lensを使うか、スタッフに助けを求めていました。
2024年3月にデジタルメニューに切り替えました。設定は32分で完了。
現在、QRコードは以下の言語で自動表示されます:
初月の結果:
計算してみましょう。平均土曜日ランチ:165カバー。高速回転により10カバー追加:年間520の追加カバー。平均支出:45ポンド。年間追加収入:23,400ポンド。
節約された印刷費:7,440ポンド。節約されたスタッフ時間:7,280ポンド(週280分、時給30ポンドで算出)。
年間総メリット:38,120ポンド 年間150ポンドのサブスクリプションから。Applebee's FishはBorough Marketで25年間営業しています。家族経営の魚屋兼シーフードレストラン。彼らのメニューは説明が必要でした:
「Line-caught Cornish sea bass」はドイツ人観光客には何も意味しません。新鮮?コーンウォールはどこ?「line-caught」は底引き網と比べて何を意味する?
従来のアプローチ:基本的な翻訳を含むドイツ語とフランス語の印刷メニュー。「Seebarsch」(ドイツ語)と「Bar de mer」(フランス語)では、持続可能性のストーリー、その日の漁獲の現実、なぜ28ポンドなのかを伝えられませんでした。
デジタルメニューソリューションにより完全なストーリーを伝えることができました: 英語版:「Line-Caught Cornish Sea Bass - £28
今朝、コーンウォール州ニューリン沖で提携船『Sally Jane』が漁獲。海底保護と品質確保のため一本釣り。レモンとサンファイア添えで丸ごとグリル。」
ドイツ語版(自動翻訳後調整):「Handleinen-gefangener Seebarsch aus Cornwall - £28
Heute Morgen vor Newlyn, Cornwall gefangen von unserem Partnerboot 'Sally Jane.' Mit Handleinen gefangen um den Meeresboden zu schützen und Qualität zu sichern. Ganz gegrillt mit Zitrone und Meeresspargel.」
日本語版:「コーンウォール産スズキ(一本釣り)- £28
今朝、コーンウォール州ニューリン沖で提携船「サリー・ジェーン」が漁獲。海底を守り品質を確保するため一本釣り漁法を使用。レモンとサンファイアを添えて丸ごとグ
Free 5-day course: Get Your Restaurant Found on Google
One short email a day for 5 days. No fluff. Actionable steps you can do today.
One-click unsubscribe. No spam. Reply anytime to hello@easymenus.net.