← ブログに戻る

バラマーケットのレストランが8,000ポンドの翻訳コストなしで2000万人の観光客にサービス提供する方法

October 28, 2025General

バラマーケットの年間2000-2500万人の訪問者は40+言語を話します。多言語メニュー印刷コスト:年間8,400ポンド。デジタル自動翻訳:年間150ポンド、12言語含む。

Borough Marketの年間2,000万~2,500万人の来訪者は40以上の言語を話します。多言語メニューの印刷費用は年間8,400ポンド。デジタル自動翻訳:年間150ポンド、12言語対応。
Borough Marketの年間2,000万~2,500万人の来訪者は40以上の言語を話します。多言語メニューの印刷費用は年間8,400ポンド。デジタル自動翻訳:年間150ポンド、12言語対応。 TLDR: 40言語、1つのメニュー

Borough Marketは年間2,000万~2,500万人の来訪者を集めています。土曜日のランチタイム?60%が海外からの観光客です。日本語。ドイツ語。フランス語。スペイン語。イタリア語。韓国語。北京官話。広東語。

現在のアプローチ: 英語+2~3言語版を印刷。費用:1言語あたり280ポンド × 4回更新 × 3言語 = 年間3,360ポンド。さらに、片言のドイツ語で「スコッチエッグとは何か?」を1シフトで50回説明するスタッフ。 スタッフ翻訳時間: 観光客テーブル1組あたり8分。土曜日サービスで35組の観光客テーブル。週280分 = 時給30ポンドの労働コストで年間7,280ポンド。 年間総費用:基本的な翻訳だけで10,640ポンド。 デジタルソリューション: QRコード1つ。携帯電話の言語を自動検出。顧客の母国語で写真と詳細な説明付きメニューを表示。年間150ポンド。 節約されたスタッフ時間:7,280ポンド。 正味メリット:年間10,490ポンド。 [14日間無料トライアル開始 - 12言語対応]

##


土曜日ランチの翻訳危機

午後1時15分。土曜日のランチピーク。Borough Marketは満員です。

テーブル6:60代の日本人夫婦。印刷された英語メニューをGoogle Lensで撮影し、カメラ翻訳を見つめています。「scotch egg」で戸惑っている様子を見守ります。翻訳には「スコットランドの卵」と表示されています。困惑した表情です。

テーブル9:4人のドイツ人家族。お父さんが片言の英語でサーバーに尋ねています:「このfish and chips、それは正確には何ですか?」サーバーが説明します:「衣をつけたタラとフライドポテトで—」娘がドイツ語で割り込み、母親に翻訳しています。1つのメニューアイテムで3分間の調整。

テーブル12:スペイン人観光客がメニューを指差し、次に他のテーブルの料理を指差し、料理を視覚的に特定しようとしています。実際に見ずには自信を持って注文できません。

スタッフは注文を取るより翻訳に時間を費やしています。サービスが遅れています。厨房は注文を待っています。メニューの理解に永遠にかかるため、テーブルの滞在時間が長くなっています。

これがBorough Marketの毎週土曜日です。 そして、あなたが思っているより多くの費用がかかっています。

印刷多言語メニューの実際のコスト

The Floral Hall内のRoast Restaurantは、海外観光客に伝統的なイギリス料理を提供しています。デジタルメニュー導入前は、4言語版を印刷していました:

英語: 100部 × 印刷費60ポンド = 240ポンド フランス語: 50部 × 印刷費70ポンド(ページ数増) = 350ポンド ドイツ語: 50部 × 印刷費70ポンド = 350ポンド 日本語: 40部 × 印刷費85ポンド(複雑な文字) = 340ポンド 1回更新あたりの費用:1,280ポンド

季節更新:年4回 = 5,120ポンド

しかし、これは印刷費だけです。デザイナー調整費:

  • 英語メニューデザイン:120ポンド
  • 翻訳調整:1言語あたり80ポンド × 3 = 240ポンド
  • レイアウト適応:1言語あたり60ポンド × 3 = 180ポンド
  • 校正レビュー:40ポンド
1回更新あたりの総デザイナー費:580ポンド 年間デザイナー費:2,320ポンド 年間総額:4言語印刷メニューで7,440ポンド。

それでも顧客層の65%しかカバーできませんでした。残り35%(イタリア語、スペイン語、中国語、韓国語の来訪者)はGoogle Lensを使うか、スタッフに助けを求めていました。

Roast Restaurantが実際に発見したこと

2024年3月にデジタルメニューに切り替えました。設定は32分で完了。

現在、QRコードは以下の言語で自動表示されます:

  • English
  • Français(フランス語)
  • Deutsch(ドイツ語)
  • 日本語
  • Español(スペイン語)
  • Italiano(イタリア語)
  • 中文简体(簡体字中国語)
  • 中文繁體(繁体字中国語)
  • 한국어(韓国語)
  • Português(ポルトガル語)
  • Nederlands(オランダ語)
  • Polski(ポーランド語)
12言語。同じQRコード。即座に自動検出。

初月の結果:

  • スタッフ翻訳時間が78%減少(週12時間から2.6時間へ)
  • 観光客レビューで「言語障壁」に言及する割合が18%から3%に減少
  • 平均テーブル回転時間が11分短縮(主に注文の迅速化)
  • 高速回転による1サービスあたり追加カバー数:8~12テーブル

計算してみましょう。平均土曜日ランチ:165カバー。高速回転により10カバー追加:年間520の追加カバー。平均支出:45ポンド。年間追加収入:23,400ポンド。

節約された印刷費:7,440ポンド。節約されたスタッフ時間:7,280ポンド(週280分、時給30ポンドで算出)。

年間総メリット:38,120ポンド 年間150ポンドのサブスクリプションから。

Applebee's Fishの魚翻訳問題

Applebee's FishはBorough Marketで25年間営業しています。家族経営の魚屋兼シーフードレストラン。彼らのメニューは説明が必要でした:

「Line-caught Cornish sea bass」はドイツ人観光客には何も意味しません。新鮮?コーンウォールはどこ?「line-caught」は底引き網と比べて何を意味する?

従来のアプローチ:基本的な翻訳を含むドイツ語とフランス語の印刷メニュー。「Seebarsch」(ドイツ語)と「Bar de mer」(フランス語)では、持続可能性のストーリー、その日の漁獲の現実、なぜ28ポンドなのかを伝えられませんでした。

デジタルメニューソリューションにより完全なストーリーを伝えることができました: 英語版:

「Line-Caught Cornish Sea Bass - £28

今朝、コーンウォール州ニューリン沖で提携船『Sally Jane』が漁獲。海底保護と品質確保のため一本釣り。レモンとサンファイア添えで丸ごとグリル。」

ドイツ語版(自動翻訳後調整):

「Handleinen-gefangener Seebarsch aus Cornwall - £28

Heute Morgen vor Newlyn, Cornwall gefangen von unserem Partnerboot 'Sally Jane.' Mit Handleinen gefangen um den Meeresboden zu schützen und Qualität zu sichern. Ganz gegrillt mit Zitrone und Meeresspargel.」

日本語版:

「コーンウォール産スズキ(一本釣り)- £28

今朝、コーンウォール州ニューリン沖で提携船「サリー・ジェーン」が漁獲。海底を守り品質を確保するため一本釣り漁法を使用。レモンとサンファイアを添えて丸ごとグ

おすすめの記事

General
Menu Pricing Psychology: What Independent Restaurants Need to Know
Drop the dollar sign, nest prices in descriptions, use anchor items. Research-backed pricing tactics you can apply today.
General
Birthday Party Catering at Your Venue: The $800 You're Giving Away Every Weekend
Every weekend someone's celebrating a milestone birthday at a caterer's venue, not yours. That's $800 profit you could keep. Here's how to capture it.
General
Christmas Party Menus: How to Book 40 Events Before December Starts
Every November, venues scramble for Christmas bookings. Smart venues book December solid by October with ready-to-send festive menus. Here's the playbook.
General
Corporate Event Catering: How Pubs Are Stealing Lunch Business from Hotels
Hotels charge $45-60 per head for corporate lunches. Your venue can deliver better food for $30-35 and still profit. Here's how to win that business.

Free 5-day course: Get Your Restaurant Found on Google

One short email a day for 5 days. No fluff. Actionable steps you can do today.

One-click unsubscribe. No spam. Reply anytime to hello@easymenus.net.

デジタルメニューを作成しませんか?

すでに多くのレストランがEasyMenusを利用しています。永久無料 — クレジットカード不要。

無料で始める →
← すべての記事