Los venues turísticos imprimen menús en 4 idiomas para bodas destino. Eso son $400 por evento en costos de traducción. Los menús digitales detectan el idioma automáticamente.
Administras un venue hermoso en un destino turístico.
Podría ser una villa en Toscana. Un resort en la playa en Bali. Un castillo en Irlanda. Un hotel boutique en Santorini. No importa dónde - el patrón es el mismo.
Emma y Stefan se casan en tu venue. Boda pequeña, 60 invitados. Emma es británica. Stefan es alemán. La mitad de los invitados habla inglés, la otra mitad habla alemán, y la tía de Emma solo habla francés.
"¿Podemos tener el menú en inglés, alemán y francés?" preguntan.
Por supuesto que puedes. Eres profesional.
Entonces:
Y esto sucede 25-30 veces por año con bodas de destino.
Eso son €7,250-12,000 ($7,750-12,900) anuales solo en impresión de menús multilingües para un tipo de evento.
Esencialmente estás quemando €600-1,000 por mes en traducciones de menús.
Si tu venue está en un destino turístico, las bodas de destino probablemente son el 30-50% de tu negocio de eventos privados.
Los números:
Venue turístico típico (capacidad 60 personas):Pero empeora. El problema de los menús multilingües crea otros problemas:
Algunos venues simplemente dicen "solo hacemos menús en [idioma local]" para evitar el costo y la molestia.
La pareja reserva otro venue que ofrece menús multilingües. Pierdes una reserva de boda de €15,000-25,000 por la traducción del menú.
La pareja confirma menús en inglés y alemán. Una semana antes de la boda: "En realidad, la abuela de Stefan solo habla polaco. ¿Podemos agregar polaco?"
Ahora estás buscando desesperadamente traducción urgente (costo 2x) o decepcionando a la pareja.
Imprimes 60 menús en inglés, 30 menús en alemán, 15 menús en francés. El invitado toma la versión en idioma incorrecto. Confusión sobre precios u opciones porque las traducciones no coinciden perfectamente.
Los venues estándar en áreas no turísticas no enfrentan este problema. Todos hablan el idioma local. Una versión del menú. Fácil.
Pero los venues en destinos turísticos tienen dinámicas diferentes:
Desafío 1: Parejas InternacionalesMujer británica casándose con hombre italiano en Santorini. La lista de invitados es 40% hablantes de inglés, 35% hablantes de italiano, 25% otros idiomas (francés, español, griego).
Necesitas menús que funcionen para TODOS en la fiesta de boda.
Desafío 2: Familia Revisando Menús Antes de la ReservaLas bodas de destino se reservan con 8-12 meses de anticipación. Los padres de la pareja quieren ver opciones de menú antes de comprometerse.
La madre británica de la novia quiere menú en inglés. Los padres alemanes del novio quieren menú en alemán. ¿Cómo envías ambas versiones fácilmente?
Desafío 3: Requisitos Dietéticos de los InvitadosCon listas de invitados internacionales, los requisitos dietéticos son más complejos. Algunas culturas tienen diferentes estándares (halal, kosher, tradiciones vegetarianas).
Comunicar opciones claramente en múltiples idiomas se vuelve crítico.
Desafío 4: Compartir Previo a la BodaLas parejas quieren que los invitados vean el menú ANTES de la boda (ayuda con la recolección de requisitos dietéticos, genera emoción).
Enviar 3-4 versiones en diferentes idiomas por email es torpe. Algunos invitados reciben la versión incorrecta. Confusión.
Hablé con quince parejas que tuvieron bodas de destino en los últimos dos años. Esto es lo que importó sobre los menús:
"Todos podían leerlo en su idioma" (14 de 15)"Teníamos invitados de 6 países. El venue que podía mostrar menús en múltiples idiomas hizo que todos se sintieran incluidos. El venue que solo tenía menús en inglés se sintió menos acogedor para la familia de Stefan."
"Fácil de compartir con familia antes de la boda" (12 de 15)"Enviamos un enlace a los 60 invitados. Sus teléfonos automáticamente mostraron el menú en su idioma. Mucho más fácil que enviar versiones separadas por email."
"Presentación profesional en todos los idiomas" (11 de 15)"Un venue nos envió menús traducidos con Google Translate que se leían extraño. Otro tenía menús traducidos profesionalmente que se sentían pulidos en todos los idiomas. ¿Adivina cuál reservamos?"
"Podía actualizarse fácilmente cuando cambió la lista de invitados" (9 de 15)"Tres semanas antes de la boda nos dimos cuenta de que teníamos 5 invitados veganos, no 2. Actualizar el menú en cuatro idiomas fue instantáneo con menús digitales. Con versiones impresas habríamos tenido que reimprimir todo."
Así es como los venues turísticos inteligentes están resolviendo esto:
La pareja reserva boda de destino. Creas UN menú digital:
"Boda de Emma & Stefan - Villa Toscana"Contenido del menú ingresado una vez (en inglés, alemán, francés, español - los idiomas que tu venue soporte).
Obtienes UN enlace: easymenus.xyz/emma-stefan-wedding
Invitado de Londres abre enlace en su teléfono: Menú se muestra en inglés
Invitado de Berlín abre el mismo enlace: Menú se muestra en alemán
Invitado de París abre el mismo enlace: Menú se muestra en francés
La configuración de idioma del teléfono dete
Free 5-day course: Get Your Restaurant Found on Google
One short email a day for 5 days. No fluff. Actionable steps you can do today.
One-click unsubscribe. No spam. Reply anytime to hello@easymenus.net.
¿Listo para crear tu menú digital?
Únete a miles de restaurantes que ya usan EasyMenus. Gratis para siempre — sin tarjeta de crédito.
Empieza gratis →